在線客服
1993713816
六堡茶受到越來越多茶友喜愛,而許多北方茶友曾問到,六堡茶的“堡”字到底讀“bǎo”,“pù” 還是“pào”?在查閱文獻資料的時候發現,關于六堡茶的“堡”,有三種念法:“bǎo”,“pù” 和“pào”。
1.在一些文獻如專業論文中,六堡茶被翻譯成英文的時候,按拼音的寫法即“LIU BAO TEA”,并也成為一些海外茶友的英文交流中約定俗成的叫法。
2.早在六、七十年代出口海外的六堡茶,就被寫作“LIU-PAO TEA”,沿襲這一習慣念法,目前無論在出口海外還是相關規定,在商品包裝用到“六堡茶”這個詞的時候,通常翻譯作“LIU-PAO TEA”。
3. 還有一種是在專業的文獻中,如在陳宗懋院士主編的《中國茶葉大辭典》中,關于“六堡”的標注是 “LIU PU” 。資深茶人彭慶中老師說道,這種讀法,可能因為著書者當時不明確梧州當地人對六堡茶的念法和地名緣由,而按常規理解,如“堡”字用作地名的時候,就念“pù”,所以就把“六堡”翻譯成“LIU PU”。
劃重點!盡管有不同的讀法,但就規范和梧州本地沿用的習慣叫法而言,六堡茶的“堡”字讀“bǎo”;作為商品標注的時候,“六堡茶”的中文拼音為liù bǎo chá,英文譯作LIU-PAO TEA。